Biblia hangulatjelekkel

#kulfold
#biblia
Horváth Ivett | 2016. 05. 30.
Főként az ezredforduló után született, gyakran „digitális bennszülöttként” emlegetett korosztályt kívánják megcélozni azzal az új Biblia-fordítással, amely múlt héten vált elérhetővé.

Főként az ezredforduló után született, gyakran „digitális bennszülöttként” emlegetett korosztályt kívánják megcélozni azzal az új Biblia-fordítással, amely múlt héten vált elérhetővé az Apple iBooks áruházában. A „Bible Emoji: Scripture 4 millennials” (magyarul: Szentírás az ezredforduló nemzedékének) nevet viselő program felhasználói az angol nyelvű King James Version fordítás szövegében rövidítésekkel és közismert hangulatjelekkel, emotikonokkal találkozhatnak olvasás közben.

„Egy nagyszerű és vicces módja az evangélium terjesztésének. Fedezd fel az Ábrahám, Noé és Jézus történeteit megörökítő 66 könyvet úgy, mint még soha!” – szerepel az online könyv leírásában, melynek szerkesztői többek között glóriát viselő szmájlikkal, valamint az „és” szót helyettesítő „&” karakterekkel tűzdelték tele a bibliai szöveget, amely így 10-15%-kal rövidebbé vált az eredetihez képest.

Az alkalmazás megjelenését vegyes reakciók kísérték; míg sokak szerint a legújabb verzió nem méltó a Szentírás szövegéhez, kidolgozója szerint a szokatlan kiegészítések „megközelíthetőbbé” teszik azt. „A hangulatjelek emocionálisak, és lehetővé teszik az emberek számára, hogy kifejezzék érzelmeiket vizuális módon a normál, írott szövegen belül” – fogalmazott az ötletgazda, akinek elmondása szerint hat hónap volt szükséges az új verzió elkészítéséhez.

A rendhagyó alkotásról készült néhány kép megtekinthető a galériánkban is:

Főként az ezredforduló után született, gyakran „digitális bennszülöttként” emlegetett korosztályt kívánják megcélozni azzal az új Biblia-fordítással, amely múlt héten vált elérhetővé az Apple iBooks áruházában. A „Bible Emoji: Scripture 4 millennials” (magyarul: Szentírás az ezredforduló nemzedékének) nevet viselő program felhasználói az angol nyelvű King James Version fordítás szövegében rövidítésekkel és közismert hangulatjelekkel, emotikonokkal találkozhatnak olvasás közben.

„Egy nagyszerű és vicces módja az evangélium terjesztésének. Fedezd fel az Ábrahám, Noé és Jézus történeteit megörökítő 66 könyvet úgy, mint még soha!” – szerepel az online könyv leírásában, melynek szerkesztői többek között glóriát viselő szmájlikkal, valamint az „és” szót helyettesítő „&” karakterekkel tűzdelték tele a bibliai szöveget, amely így 10-15%-kal rövidebbé vált az eredetihez képest.

Az alkalmazás megjelenését vegyes reakciók kísérték; míg sokak szerint a legújabb verzió nem méltó a Szentírás szövegéhez, kidolgozója szerint a szokatlan kiegészítések „megközelíthetőbbé” teszik azt. „A hangulatjelek emocionálisak, és lehetővé teszik az emberek számára, hogy kifejezzék érzelmeiket vizuális módon a normál, írott szövegen belül” – fogalmazott az ötletgazda, akinek elmondása szerint hat hónap volt szükséges az új verzió elkészítéséhez.

A rendhagyó alkotásról készült néhány kép megtekinthető a galériánkban is:

Horváth Ivett | 2016. 05. 30.